김숙정

Apprendre à dire "Je suis désolé(e)" – Guide complet des excuses en coréen

  • Langue de rédaction : Coréen
  • Pays de référence : Tous les payscountry-flag
  • Autres

Création: 2024-11-12

Mise à jour: 2024-11-24

Création: 2024-11-12 22:46

Mise à jour: 2024-11-24 16:23

Bonjour ! Aujourd’hui, nous allons apprendre une des expressions d’excuse les plus importantes en coréen : « 죄송합니다 » (joesonghamnida). En Corée, la politesse est très importante, il est donc essentiel d’utiliser correctement les expressions d’excuse. « 죄송합니다 » est une expression d’excuse formelle et polie, utilisable dans diverses situations. Dans cet article, nous allons apprendre la signification exacte de « 죄송합니다 », sa prononciation, son utilisation et les expressions associées.

Apprendre à dire "Je suis désolé(e)" – Guide complet des excuses en coréen

1. Signification et prononciation de « 죄송합니다 »

1) Expression
죄송합니다
(joe-song-ham-ni-da)
→ Signification : Je suis désolé(e) / Je m’excuse.
2) Prononciation
죄송 (joe-song) : « joe » se prononce comme le mot anglais « joy », mais de manière plus douce. « song » est similaire à l’anglais, mais un peu plus court et prononcé plus fortement.
합니다 (ham-ni-da) : « ham » commence doucement, et « ni-da » est prononcé de manière distincte.
3) Importance du langage honorifique
**« 죄송합니다 »** est une expression d’excuse très formelle et polie. En Corée, il est indispensable d’utiliser le langage honorifique pour exprimer ses excuses et montrer du respect à la personne à qui l’on s’adresse.

2. Situations d’utilisation de « 죄송합니다 »

1) Situations formelles
En cas d’erreur envers quelqu’un :

Pour s’excuser auprès de son supérieur au travail : « 회의 자료를 늦게 보내드려서 죄송합니다. » (Je suis désolé(e) d’avoir envoyé les documents de réunion en retard.)
En cas d’impolitesse dans un lieu public : « 지나갈게요. 죄송합니다. » (Excusez-moi, je passe. Je suis désolé(e).)
Dans un e-mail ou un appel téléphonique formel :

E-mail professionnel : « 답변이 늦어 죄송합니다. » (Je suis désolé(e) pour le retard de ma réponse.)
Service client : « 불편을 끼쳐드려 죄송합니다. » (Je suis désolé(e) pour la gêne occasionnée.)
2) Situations informelles
Pour présenter des excuses polies à un ami ou un membre de la famille :
En cas de rendez-vous manqué : « 시간 약속을 못 지켜서 죄송합니다. » (Je suis désolé(e) de ne pas avoir pu respecter notre rendez-vous.)
En cas de manipulation incorrecte d’un objet : « 그거 깨뜨려서 죄송합니다. » (Je suis désolé(e) de l’avoir cassé.)

3. Différentes expressions d’excuse

1) Excuses selon le contexte
« 정말 죄송합니다. » (Je suis vraiment désolé(e)) : Pour insister sur la sincérité.
« 깊이 사과드립니다. » (Je vous présente mes excuses les plus sincères) : Expression très formelle et polie.
« 실례합니다. » (Excusez-moi) : Pour passer ou attirer l’attention dans un lieu public.
2) Expressions familières
« 미안합니다. » (Je suis désolé(e)) : Forme polie, mais un peu moins formelle que « 죄송합니다 ».
« 미안해요. » (Je suis désolé(e)) : Moins formel, adapté aux amis ou collègues.
« 미안해. » (Désolé(e)) : Informel, utilisé avec des amis proches ou la famille.
3) Expressions de remerciements après les excuses
« 이해해 주셔서 감사합니다. » (Merci de votre compréhension) : Lorsque la personne accepte les excuses.
« 기다려 주셔서 감사합니다. » (Merci de votre patience) : Pour remercier la personne de sa patience.

4. Exemples concrets d’utilisation de « 죄송합니다 »

1) Au travail
Employé : « 회의 자료를 늦게 제출해서 죄송합니다. 앞으로 더 신경 쓰겠습니다. » (Je suis désolé(e) d’avoir soumis les documents de réunion en retard. Je ferai plus attention à l’avenir.)
(Je suis désolé(e) pour le retard de soumission des documents de réunion. Je serai plus attentif(ve) à l’avenir.)
2) Dans un lieu public
Passant : « 실례합니다. 제 가방이 닿았네요. 죄송합니다. » (Excusez-moi, mon sac vous a touché. Je suis désolé(e).)
(Excusez-moi, mon sac vous a bousculé. Je suis désolé(e).)
3) Conversation entre amis
Ami : « 어제 약속 못 지켜서 정말 미안해. 다음엔 꼭 내가 살게! » (Je suis vraiment désolé(e) de ne pas avoir pu respecter notre rendez-vous hier. La prochaine fois, c’est moi qui invite !)
(Je suis vraiment désolé(e) d’avoir manqué notre rendez-vous hier. La prochaine fois, c’est moi qui paie !)

5. Expressions utiles après les excuses

1) Volonté de résoudre le problème
« 다음부터는 주의하겠습니다. » (Je ferai plus attention la prochaine fois.)
« 어떻게 하면 보상할 수 있을까요? » (Comment puis-je vous dédommager ?)
2) Réponse en fonction de la réaction de l’autre personne
Autre personne : « 괜찮아요. » (Ce n’est pas grave.)
→ Réponse : « 이해해 주셔서 감사합니다. » (Merci de votre compréhension.)
3) Remerciements après la résolution du problème
« 정말 감사드리고 다시 한 번 죄송합니다. » (Merci beaucoup, et je m’excuse encore une fois.)

6. Conseils d’apprentissage utiles

1) Entraînement à la prononciation
Entraînez-vous à prononcer devant un miroir pour vous habituer à parler naturellement.
Lisez les exemples de phrases de manière répétitive pour maîtriser l’intonation appropriée.
2) Utilisation de drames et de films
Regardez des drames ou des films coréens pour observer les situations où les expressions d’excuse sont utilisées.
Dramas recommandés : Misaeng, Forêt secrète
Films recommandés : Lady Vengeance, L’avocat
3) Utilisation dans la vie quotidienne
Essayez de les utiliser dans vos conversations avec des amis ou collègues coréens.
Entraînez-vous activement à les utiliser lorsque vous faites des erreurs ou lorsque la politesse est de mise.

7. Foire aux questions (FAQ)

Q : Quelle est la différence entre « 죄송합니다 » et « 미안합니다 » ?
R : « 죄송합니다 » est une expression formelle et polie, adaptée aux situations formelles, aux personnes âgées ou aux supérieurs. « 미안합니다 » est plus informel et moins formel.

Q : Quelle est la différence entre « 실례합니다 » et « 죄송합니다 » ?
R : « 실례합니다 » est une expression d’excuse légère utilisée pour passer ou attirer l’attention, tandis que « 죄송합니다 » est utilisée pour présenter des excuses formelles et sincères en reconnaissant une faute.

8. Résumé du jour

"죄송합니다" est l’expression la plus courante et la plus polie pour présenter ses excuses en Corée. Cette expression est utile pour tous les apprenants de coréen, des débutants aux plus expérimentés. N’oubliez pas la prononciation, l’utilisation selon le contexte et les expressions associées que nous avons apprises aujourd’hui, et utilisez-les avec confiance dans des situations réelles !

Dans quelles situations avez-vous présenté vos excuses en Corée ? Ou bien, y a-t-il d’autres expressions coréennes que vous souhaitez apprendre ? N’hésitez pas à les partager en commentaire !

Commentaires0