Temat
- #język koreański
- #uprzejmość
- #죄송합니다
- #honorowy język
- #wyrażanie przeprosin
Utworzono: 2024-11-12
Zaktualizowano: 2024-11-24
Utworzono: 2024-11-12 22:46
Zaktualizowano: 2024-11-24 16:23
Dzień dobry! Dzisiaj nauczymy się jednego z najważniejszych koreańskich zwrotów grzecznościowych – "죄송합니다" (죄송합니다). W Korei uprzejmość jest bardzo ważna, dlatego też poprawne użycie zwrotów grzecznościowych jest niezwykle istotne. "죄송합니다" to formalny i uprzejmy zwrot przeprosin, który można stosować w różnych sytuacjach. W tym artykule poznamy dokładne znaczenie, wymowę, zastosowanie oraz pokrewne wyrażenia związane z "죄송합니다".
1) Wyrażenie
죄송합니다
(joe-song-ham-ni-da)
→ Znaczenie: Przepraszam / Przepraszam za kłopot.
2) Wymowa
죄송 (joe-song): "joe" wymawia się podobnie do angielskiego "joy", ale bardziej miękko. "song" jest podobne do angielskiego, ale krótsze i bardziej zdecydowane.
합니다 (ham-ni-da): "ham" zaczyna się miękko, a "ni-da" wymawia się wyraźnie oddzielnie.
3) Ważność formy grzecznościowej
**"죄송합니다"** to bardzo formalny i uprzejmy zwrot przeprosin. W Korei, aby okazać szacunek drugiej osobie, podczas przepraszania należy zawsze używać formy grzecznościowej.
1) Sytuacje formalne
Gdy popełni się błąd w stosunku do drugiej osoby:
Przepraszając przełożonego w miejscu pracy: "회의 자료를 늦게 보내드려서 죄송합니다." (Przepraszam za spóźnienie z przesłaniem materiałów na spotkanie.)
Gdy popełni się gafę w miejscu publicznym: "지나갈게요. 죄송합니다." (Przepraszam, przejdę.)
W formalnych e-mailach lub rozmowach telefonicznych:
W e-mailu biznesowym: "답변이 늦어 죄송합니다." (Przepraszam za spóźnioną odpowiedź.)
W kontakcie z klientem: "불편을 끼쳐드려 죄송합니다." (Przepraszam za niedogodności.)
2) Sytuacje nieformalne
Przepraszając grzecznie przyjaciół lub rodzinę:
Gdy się spóźnisz: "시간 약속을 못 지켜서 죄송합니다." (Przepraszam, że się spóźniłem/spóźniłam.)
Gdy coś się zepsuje: "그거 깨뜨려서 죄송합니다." (Przepraszam, że to stłukłem/stłukłam.)
1) Przepraszanie w zależności od sytuacji
"정말 죄송합니다." (정말 죄송합니다.): Gdy chcesz podkreślić szczerość.
"깊이 사과드립니다." (깊이 사과드립니다.): Bardzo formalne i oficjalne wyrażenie.
"실례합니다." (실례합니다.): Przepraszam – używane w miejscach publicznych, gdy się przechodzi lub zwraca czyjąś uwagę.
2) Wyrażenia nieformalne
"미안합니다." (미안합니다.): Forma grzecznościowa, ale mniej formalna niż "죄송합니다".
"미안해요." (미안해요.): Mniej formalne, odpowiednie dla przyjaciół i współpracowników.
"미안해." (미안해.): Nieformalne, używane wśród bliskich przyjaciół i rodziny.
3) Wyrażenia wdzięczności po przeprosinach
"이해해 주셔서 감사합니다." (이해해 주셔서 감사합니다.): Gdy druga osoba przyjmuje przeprosiny.
"기다려 주셔서 감사합니다." (기다려 주셔서 감사합니다.): Gdy chcesz podziękować za cierpliwość.
1) W miejscu pracy
Pracownik: "회의 자료를 늦게 제출해서 죄송합니다. 앞으로 더 신경 쓰겠습니다." (Przepraszam za spóźnienie z przesłaniem materiałów na spotkanie. Będę bardziej uważny/uważna w przyszłości.)
(Przepraszam za spóźnione dostarczenie materiałów na spotkanie. Będę bardziej ostrożny/ostrożna w przyszłości.)
2) W miejscu publicznym
Przechodzień: "실례합니다. 제 가방이 닿았네요. 죄송합니다." (Przepraszam, moja torba cię potrąciła. Przepraszam.)
(Przepraszam, moja torba cię dotknęła. Przepraszam.)
3) Rozmowa z przyjacielem
Przyjaciel: "어제 약속 못 지켜서 정말 미안해. 다음엔 꼭 내가 살게!" (Przepraszam, że wczoraj nie dotrzymałem/dotrzymałam obietnicy. Następnym razem ja stawiam!)
(Bardzo przepraszam, że wczoraj nie mogłem/mogłam się spotkać. Następnym razem ja zapraszam!)
1) Zamiar rozwiązania problemu
"다음부터는 주의하겠습니다." (다음부터는 주의하겠습니다.): Będę bardziej ostrożny/ostrożna następnym razem.
"어떻게 하면 보상할 수 있을까요?" (어떻게 하면 보상할 수 있을까요?): Jak mogę to naprawić?
2) Odpowiedź w zależności od reakcji drugiej osoby
Druga osoba: "괜찮아요." (괜찮아요.) (Nic się nie stało.)
→ Odpowiedź: "이해해 주셔서 감사합니다." (이해해 주셔서 감사합니다.) (Dziękuję za zrozumienie.)
3) Podziękowanie po rozwiązaniu problemu
"정말 감사드리고 다시 한 번 죄송합니다." (정말 감사드리고 다시 한 번 죄송합니다.): Bardzo dziękuję i jeszcze raz przepraszam.
1) Ćwiczenie wymowy
Ćwicz wymowę przed lustrem, starając się mówić naturalnie.
Powtarzaj przykłady, ucząc się odpowiedniej intonacji.
2) Wykorzystanie dramatów i filmów
Oglądaj koreańskie seriale i filmy, obserwując sytuacje, w których pojawiają się zwroty przeprosin.
Polecane seriale: 미생 ( Misaeng), 비밀의 숲 (Secret Forest)
Polecane filmy: 친절한 금자씨 (Sympathy for Lady Vengeance), 변호인 (The Attorney)
3) Używanie w życiu codziennym
Spróbuj używać ich podczas rozmów z koreańskimi przyjaciółmi lub współpracownikami.
Aktywnie ćwicz w sytuacjach, w których popełniasz błędy lub chcesz okazać uprzejmość.
P: Jaka jest różnica między "죄송합니다" a "미안합니다"?
O: "죄송합니다" to formalne i grzeczne wyrażenie, odpowiednie w sytuacjach formalnych lub w rozmowie z osobami starszymi lub przełożonymi. "미안합니다" jest bardziej potoczne i mniej formalne.
P: Jak różnią się "실례합니다" i "죄송합니다"?
O: "실례합니다" to lekkie przeprosiny używane, gdy się przechodzi lub zwraca czyjąś uwagę. "죄송합니다" używa się, gdy chce się przeprosić za błąd i wyrazić szacunek.
"죄송합니다" to podstawowe wyrażenie grzecznościowych przeprosin w Korei. Ten zwrot jest przydatny zarówno dla początkujących, jak i zaawansowanych uczniów koreańskiego. Pamiętaj o poznanej wymowie, zastosowaniu w różnych sytuacjach oraz wyrażeniach pokrewnych i śmiało używaj ich w praktyce!
W jakich sytuacjach w Korei musieliście Państwo przepraszać? A może macie jakieś inne koreańskie wyrażenia, których chcielibyście się nauczyć? Podzielcie się nimi w komentarzach!
Komentarze0