Assunto
- #Linguagem formal
- #죄송합니다 (joesonghamnida - desculpe)
- #Coreano
- #Expressões de desculpas
- #Cortesia
Criado: 2024-11-12
Atualizado: 2024-11-24
Criado: 2024-11-12 22:46
Atualizado: 2024-11-24 16:23
Olá! Hoje vamos aprender uma das expressões de desculpas mais importantes em coreano: "죄송합니다" (joesonghamnida). Na Coreia, a cortesia é muito importante, por isso é essencial usar expressões de desculpas adequadamente. "죄송합니다" é uma expressão de desculpas formal e respeitosa, que pode ser usada em diversas situações. Neste artigo, aprenderemos o significado exato de "죄송합니다", sua pronúncia, seu uso e expressões relacionadas.
1) Expressão
죄송합니다
(joe-song-ham-ni-da)
→ Significado: Sinto muito / Peço desculpas.
2) Pronúncia
죄송 (joe-song): "joe" é pronunciado de forma semelhante ao "joy" em inglês, porém de maneira mais suave. "song" é parecido com o inglês, mas um pouco mais curto e forte.
합니다 (ham-ni-da): "ham" começa suavemente, e "ni-da" é pronunciado com pausas precisas.
3) Importância da forma de tratamento honorífica
**"죄송합니다"** é uma expressão de desculpas muito formal e respeitosa. Na Coreia, ao pedir desculpas, é essencial usar a forma de tratamento honorífica para mostrar respeito à outra pessoa.
1) Situações formais
Quando se comete um erro com alguém:
Ao pedir desculpas a um superior no trabalho: "회의 자료를 늦게 보내드려서 죄송합니다." (Hoei jaryeoreul neutge bonaedryeoseo joesonghamnida) - Sinto muito por enviar os materiais da reunião atrasados.
Ao causar inconveniência em um local público: "지나갈게요. 죄송합니다." (Jinagalgeyo. Joesonghamnida) - Com licença. Sinto muito.
Em e-mails ou ligações formais:
E-mail comercial: "답변이 늦어 죄송합니다." (Dabbyeoni neoe joesonghamnida) - Sinto muito pela demora na resposta.
Ao atender um cliente: "불편을 끼쳐드려 죄송합니다." (Bulpyeoneul kkichyeodryeoseo joesonghamnida) - Sinto muito pelo inconveniente.
2) Situações cotidianas
Ao pedir desculpas respeitosamente a amigos ou familiares:
Ao não cumprir um compromisso: "시간 약속을 못 지켜서 죄송합니다." (Sigan yaksogeul mot jikyeoseo joesonghamnida) - Sinto muito por não ter conseguido cumprir o horário combinado.
Ao manusear algo incorretamente: "그거 깨뜨려서 죄송합니다." (Geugeo kkaettreyeoseo joesonghamnida) - Sinto muito por ter quebrado isso.
1) Desculpas de acordo com a situação
"정말 죄송합니다." (Jeongmal joesonghamnida) (Sinto muito mesmo.): Para enfatizar a sinceridade.
"깊이 사과드립니다." (Gipi sagwaderimnida) (Peço profundamente desculpas.): Expressão muito formal e respeitosa.
"실례합니다." (Sillyehamnida) (Com licença.): Usado para passar ou chamar a atenção em locais públicos.
2) Expressões informais
"미안합니다." (Mianhamnida) (Desculpe.): Forma de tratamento honorífica, mas um pouco menos formal que "죄송합니다".
"미안해요." (Mianhaeyo) (Desculpe.): Menos formal, adequado para amigos ou colegas.
"미안해." (Mianhae) (Desculpe.): Informal, usado para amigos íntimos ou familiares.
3) Expressões de agradecimento após o pedido de desculpas
"이해해 주셔서 감사합니다." (Ihaehae jusyeoseo gamsahamnida) (Obrigado pela compreensão.): Quando a outra pessoa aceita as desculpas.
"기다려 주셔서 감사합니다." (Gidaryeo jusyeoseo gamsahamnida) (Obrigado por esperar.): Para agradecer a paciência da outra pessoa.
1) No trabalho
Funcionário: "회의 자료를 늦게 제출해서 죄송합니다. 앞으로 더 신경 쓰겠습니다." (Hoei jaryeoreul neutge jecheulhaeseo joesonghamnida. Apeuro deo singyeong sseugesseumnida) - Sinto muito por ter apresentado os materiais da reunião atrasados. Tomarei mais cuidado no futuro.
(Sinto muito por enviar os materiais da reunião atrasados. Vou me esforçar mais no futuro.)
2) Em local público
Pessoa que está passando: "실례합니다. 제 가방이 닿았네요. 죄송합니다." (Sillyehamnida. Je gabangi dahatneyo. Joesonghamnida) - Com licença. Minha bolsa te esbarrou. Sinto muito.
(Com licença, minha bolsa te atingiu. Sinto muito.)
3) Conversa entre amigos
Amigo: "어제 약속 못 지켜서 정말 미안해. 다음엔 꼭 내가 살게!" (Eoje yaksok mot jikyeoseo jeongmal mianhae. Daumeun kkok naega salge!) - Sinto muito por não ter conseguido cumprir nosso compromisso de ontem. Da próxima vez, eu pago!
(Sinto muito por ter faltado ao nosso compromisso ontem. Da próxima vez, a conta é minha!)
1) Vontade de resolver o problema
"다음부터는 주의하겠습니다." (Daumeubutoneun juuihagessumnida) (Tomarei mais cuidado da próxima vez.)
"어떻게 하면 보상할 수 있을까요?" (Eotteoke hamyeon bosanghal su isseulkka yo?) (Como posso compensá-lo?)
2) Resposta de acordo com a reação da outra pessoa
Outra pessoa: "괜찮아요." (Gwaenchanayo) (Tudo bem.)
→ Resposta: "이해해 주셔서 감사합니다." (Ihaehae jusyeoseo gamsahamnida) (Obrigado pela compreensão.)
3) Agradecimento após a resolução do problema
"정말 감사드리고 다시 한 번 죄송합니다." (Jeongmal gamsadeurigo dasi han beon joesonghamnida) (Muito obrigado e peço desculpas novamente.)
1) Prática de pronúncia
Pratique a pronúncia em frente ao espelho, treinando a fala natural.
Leia os exemplos repetidamente, assimilando a entonação adequada para cada situação.
2) Utilização de dramas e filmes
Assista a dramas ou filmes coreanos, observando as situações em que as expressões de desculpas são usadas.
Dramas recomendados: Misaeng, Secret Forest (tradução literal)
Filmes recomendados: A vingança de uma mulher, O advogado (tradução literal)
3) Uso na vida real
Use a expressão ao conversar com amigos ou colegas coreanos.
Pratique ativamente em situações em que você comete erros ou precisa ser cortês.
P: Qual a diferença entre "죄송합니다" e "미안합니다"?
R: "죄송합니다" é uma expressão formal e respeitosa, adequada para situações formais ou para se dirigir a pessoas mais velhas ou superiores. "미안합니다", por outro lado, é um pouco mais informal e cotidiana.
P: Como "실례합니다" e "죄송합니다" diferem?
R: "실례합니다" é uma expressão leve de desculpas usada para passar ou chamar a atenção, enquanto "죄송합니다" é usada para pedir desculpas formalmente, reconhecendo um erro.
"죄송합니다" é a expressão mais básica para pedir desculpas respeitosamente na Coreia. Esta frase é útil para todos, do iniciante ao aluno avançado de coreano. Lembre-se da pronúncia, do uso em diferentes situações e das expressões aplicadas, e use-as com confiança em situações reais!
Em quais situações vocês pediram desculpas na Coreia? Ou, se houver alguma expressão coreana que vocês gostariam de aprender, compartilhem nos comentários!
Comentários0