Тема
- #Корейский язык
- #Выражения извинения
- #Вежливость
- #Вежливая речь
- #죄송합니다
Создано: 2024-11-12
Обновлено: 2024-11-24
Создано: 2024-11-12 22:46
Обновлено: 2024-11-24 16:23
Здравствуйте! Сегодня мы изучим одно из самых важных выражений извинения в корейском языке - "죄송합니다" (чжосонхамнида). В Корее очень важно правильно использовать выражения извинения, так как вежливость ценится очень высоко. "죄송합니다" - это формальное и вежливое выражение извинения, которое можно использовать в различных ситуациях. В этой статье мы изучим точное значение "죄송합니다", правила произношения, способы употребления и связанные с ним выражения.
1) Выражение
죄송합니다
(joe-song-ham-ni-da)
→ Значение: Извините / Приношу свои извинения.
2) Произношение
죄송 (joe-song): "joe" произносится похоже на английское "joy", но мягче. "song" похоже на английский вариант, но немного короче и сильнее.
합니다 (ham-ni-da): "ham" произносится мягко, а "ni-da" - четко раздельно.
3) Важность вежливой формы
**"죄송합니다"** - очень формальное и вежливое выражение извинения. В Корее при извинениях обязательно используется вежливая форма, чтобы проявить уважение к собеседнику.
1) Формальные ситуации
Когда вы допустили ошибку:
При извинении перед начальником на работе: "회의 자료를 늦게 보내드려서 죄송합니다." (Кхои чарёрыль нытке понедрьосо чжосонхамнида) - "Извините, что отправил материалы для совещания с опозданием."
В общественном месте: "지나갈게요. 죄송합니다." (Чинакальгеё. Чжосонхамнида) - "Извините, я пройду."
В официальных электронных письмах или по телефону:
В деловом письме: "답변이 늦어 죄송합니다." (Тапбёни нучо чжосонхамнида) - "Извините за задержку ответа."
При общении с клиентами: "불편을 끼쳐드려 죄송합니다." (Пульпхёныль ккичходрё чжосонхамнида) - "Извините за доставленные неудобства."
2) Повседневные ситуации
При вежливых извинениях перед друзьями или семьей:
Когда вы не смогли выполнить обещание: "시간 약속을 못 지켜서 죄송합니다." (Сиган яксогыль мот кикёсо чжосонхамнида) - "Извините, что не смог выполнить обещание по времени."
Когда вы нечаянно повредили вещь: "그거 깨뜨려서 죄송합니다." (Кыго ккэттือрёсо чжосонхамнида) - "Извините, что разбил это."
1) Извинения в зависимости от ситуации
"정말 죄송합니다." (Чонмаль чжосонхамнида) (I’m truly sorry.): Когда нужно подчеркнуть искренность.
"깊이 사과드립니다." (Кипи саквадыримнида) (I deeply apologize.): Очень формальное и вежливое выражение.
"실례합니다." (Сильрьехамнида) (Excuse me.): В общественных местах, когда нужно пройти или привлечь внимание.
2) Неформальные выражения
"미안합니다." (Мианхамнида) (I’m sorry.): Вежливая форма, но менее формальна, чем "죄송합니다".
"미안해요." (Мианхэё) (I’m sorry.): Менее формальное выражение, подходит для друзей и коллег.
"미안해." (Мианхэ) (Sorry.): Неформальное выражение, используется с близкими друзьями и семьей.
3) Выражения благодарности после извинений
"이해해 주셔서 감사합니다." (Ихэхэ чушёсо камсахамнида) (Thank you for understanding.): Когда собеседник принял извинения.
"기다려 주셔서 감사합니다." (Кiдарьо чушёсо камсахамнида) (Thank you for waiting.): Когда вы благодарны за терпение собеседника.
1) На работе
Сотрудник: "회의 자료를 늦게 제출해서 죄송합니다. 앞으로 더 신경 쓰겠습니다." (Кхои чарёрыль нытке чечурхёсо чжосонхамнида. Апуро до синъгён ссукэссъмнида) (I’m sorry for submitting the meeting materials late. I’ll be more careful in the future.) - "Извините, что сдал материалы для совещания с опозданием. В будущем буду внимательнее."
2) В общественном месте
Прохожий: "실례합니다. 제 가방이 닿았네요. 죄송합니다." (Сильрьехамнида. Че кабанъи тахатнэё. Чжосонхамнида) (Excuse me, my bag bumped into you. I’m sorry.) - "Извините, моя сумка задела вас. Извините."
3) Разговор с другом
Друг: "어제 약속 못 지켜서 정말 미안해. 다음엔 꼭 내가 살게!" (Одже яксок мот кикёсо чонмаль мианхэ. Даъмэн ккок нэга сальге!) (I’m really sorry for missing our appointment yesterday. Next time, it’s on me!) - "Извини, что вчера не смог прийти. В следующий раз я угощаю!"
1) Желание решить проблему
"다음부터는 주의하겠습니다." (Даъмбутонын чуихагэссъмнида) (I’ll be more careful next time.) - "В следующий раз буду осторожнее."
"어떻게 하면 보상할 수 있을까요?" (Оттокхе хамён босанхаль су исьльккаё?) (How can I make it up to you?) - "Как я могу компенсировать это?"
2) Ответ в зависимости от реакции собеседника
Собеседник: "괜찮아요." (Квенчанаё) (It’s okay.) - "Всё в порядке."
→ Ответ: "이해해 주셔서 감사합니다." (Ихэхэ чушёсо камсахамнида) (Thank you for understanding.) - "Спасибо за понимание."
3) Благодарность после решения проблемы
"정말 감사드리고 다시 한 번 죄송합니다." (Чонмаль камсадыриго таши хан бон чжосонхамнида) (Thank you very much, and I apologize again.) - "Большое спасибо, и ещё раз извините."
1) Практика произношения
Упражняйтесь в произношении перед зеркалом, стараясь говорить естественно.
Повторяйте примеры предложений, осваивая интонацию, соответствующую ситуации.
2) Использование дорам и фильмов
Смотреть корейские дорамы и фильмы, наблюдая за ситуациями, в которых используются выражения извинения.
Рекомендуемые дорамы: "Ми-сэн", "Тайна леса"
Рекомендуемые фильмы: "Сочувствие госпоже Месть", "Адвокат"
3) Использование в реальной жизни
Попробуйте использовать выражения в разговоре с корейскими друзьями или коллегами.
Активно практикуйтесь в ситуациях, когда вы совершаете ошибки или проявляете вежливость.
Вопрос: В чем разница между "죄송합니다" и "미안합니다"?
Ответ: "죄송합니다" - это формальное и вежливое выражение, подходящее для официальных ситуаций или общения со старшими, начальством. "미안합니다" - немного более повседневное и менее формальное выражение.
Вопрос: Как отличаются "실례합니다" и "죄송합니다"?
Ответ: "실례합니다" - это легкое выражение извинения, используемое, когда нужно пройти или привлечь внимание, а "죄송합니다" используется, когда вы признаете свою вину и извиняетесь вежливо.
"죄송합니다" - это самое основное выражение вежливых извинений в Корее. Это выражение полезно как для начинающих, так и для продвинутых изучающих корейский язык. Запомните произношение, способы употребления в зависимости от ситуации и дополнительные выражения, и уверенно используйте их в реальных ситуациях!
В каких ситуациях вы извинялись в Корее? Или есть другие корейские выражения, которые вы хотели бы изучить? Поделитесь в комментариях!
Комментарии0