主题
- #道歉
- #諒解
- #韓語
- #죄송합니다
- #表達方式
撰写: 2024-10-22
更新: 2024-11-24
撰写: 2024-10-22 21:54
更新: 2024-11-24 16:37
您好!今天我們要學習在韓國,用於禮貌地引起他人注意或問路的常用表達方式:"실례합니다!"。這個表達方式根據語境可以翻譯成 "Excuse me" 或 "Pardon me",是外國人在韓國順利溝通必不可少的句子。本文將介紹 "실례합니다!" 的準確發音、用法、各種情境例句,以及在韓國文化中與禮儀相關的技巧。"실례합니다!"
1) 表達方式
실례합니다!
(sil-lye-ham-ni-da)
→ 意思:Excuse me / Pardon me
2) 發音方法
실례 (sil-lye):"실" 的發音類似英文的 "silk","례" 則像 "ye"。將兩個音節連貫地發音。
합니다 (ham-ni-da):"ham" 的發音要輕柔地開始,"ni-da" 則要清晰地分開發音。
3) 敬語的重要性
在韓國,為了展現尊重對方的態度,會使用 "합니다" 等敬語。"실례합니다" 是一種禮貌的表達方式,適用於公共場所或初次見面的人。"실례합니다"
1) 在公共場所引起注意時
問路或請求幫助時
"실례합니다! 이 길이 서울역으로 가는 길인가요?"
(Excuse me! Is this the way to Seoul Station?)
2) 在人多的地方經過時
想從人群中穿過時
"실례합니다, 지나가겠습니다."
(Excuse me, I need to pass through.)
3) 在公共場所造成不便時
在圖書館安靜地提問時
"실례합니다! 정수기는 어디에 있나요?"
(Excuse me! Where is the water dispenser?)
1) 禮貌地引起注意
"죄송하지만, 실례합니다."
(I’m sorry, but excuse me.)
→ 想更禮貌地說話時使用。
"잠시만요, 실례합니다!"
(Just a moment, excuse me!)
→ 想引起對方注意時適用。
2) 依照情況變化
"실례지만, 여기 앉아도 될까요?"
(Excuse me, but can I sit here?)
→ 在咖啡廳或大眾交通工具上確認座位時。
"실례합니다, 사진을 찍어 주실 수 있나요?"
(Excuse me, could you take a picture for me?)
→ 在觀光景點請求幫助時。
1) 肯定的回答
"네, 어떻게 도와드릴까요?"
(Yes, how can I help you?)
"네, 말씀하세요."
(Yes, go ahead.)
2) 否定的回答
"죄송합니다, 제가 잘 몰라요."
(I’m sorry, I don’t know.)
"여기서는 잘 안 보이네요."
(I can’t see it from here.)
3) 指路
"저기 왼쪽으로 가시면 됩니다."
(Go to the left over there.)
"이 길 끝에서 오른쪽으로 가세요."
(Go to the end of this road and turn right.)
1) 禮貌表達
在韓國,"실례합니다" 不僅僅是禮貌的表達,更是被視為基本的禮儀。"실례합니다"
使用這個表達方式就能給對方留下積極的印象。
2) 公共場所的基本規範
在韓國的圖書館、咖啡廳等安靜場所,使用 "실례합니다" 禮貌地提出請求,會得到更好的回應。
範例 1:問路
遊客:"실례합니다! 서울역은 어떻게 가나요?"
(Excuse me! How can I get to Seoul Station?)
當地人:"이 길을 따라 쭉 가세요."
(Follow this road straight ahead.)
範例 2:請求拍照
遊客:"실례합니다, 사진을 찍어 주실 수 있나요?"
(Excuse me, could you take a picture for me?)
當地人:"네, 물론이죠."
(Yes, of course.)
範例 3:在大眾交通工具上
乘客:"실례합니다, 이 좌석에 앉아도 될까요?"
(Excuse me, may I sit in this seat?)
對方:"네, 앉으세요."
(Yes, please sit down.)
1) 發音練習
在鏡子前慢慢地發音:"sil-lye-ham-ni-da"。
重複練習,掌握自然的語調。
2) 在各種情況下練習使用
嘗試在問路、點餐或請求拍照時實際使用。
3) 了解文化背景
在韓國,對初次見面的人表示禮貌非常重要。善用 "실례합니다" 能夠留下好印象。
Q:"실례합니다" 與 "죄송합니다" 的區別是什麼?
A:"실례합니다"用於引起對方的注意或提出請求,而"죄송합니다"則用於為錯誤或失誤道歉。
Q:除了 "Excuse me",還有沒有其他類似的表達方式?
A:"잠시만요"、"죄송하지만"也具有相似的意思。
Q:"실례합니다" 也適用於非正式場合嗎?
A:是的,在非正式場合,只要禮貌地使用就沒問題。
"실례합니다"是學習韓語的外國人必備的表達方式,是一個充滿禮貌和體貼的句子。請練習今天學到的發音和例句,並在各種場合實際使用。掌握這個表達方式,就能讓你在韓國的溝通更加順暢!
你在哪裡使用過 "실례합니다"?或者還有其他想學習的韓語表達方式嗎?歡迎在留言區分享!
评论0